Skip to content

Data

Overview

IRI: https://w3id.org/contro/data

Available:

Format: TTL

Imported Ontologies

https://w3id.org/contro

Namespaces

Prefix URI
base https://w3id.org/contro/data#
arg https://w3id.org/contro/arg#
dul http://www.ontologydesignpatterns.org/ont/dul/DUL.owl#
owl http://www.w3.org/2002/07/owl#
prov http://www.w3.org/ns/prov#
rdf http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
rdfs http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#

Individuals

The text is presented as if written by an anonymous figure.

Locution featured in Annibal Caro’s canzone whose permissibility in the context of Petrarchist poetry is questioned by Lodovico Castelvetro.

Lexical Latinisms are loanwords from written Latin that are artificially introduced into Italian through phonetic and morphological adaptation, as opposed to hereditary words, which result naturally from uninterrupted phonetic evolution. Latinisms are often employed in poetic texts to elevate the stylistic register.

Fictional author: the text is presented as if written by the janitor of Accademia di Banchi di Roma.

The fact that Petrarch left out words used in the literature of his time is a sign that he did not use them deliberately.

Unlike dead languages, a living language such as Italian must draw from the variety of its speakers and cannot be normed by a single authority.

If rhetorical masters explicitly discuss certain linguistic practices under poetic license and omit others, then only the discussed practices are to be considered endorsed.

Italian authors should avoid words that an authority like Petrarch chose not to use.

Although Petrarch did not use the words, it’s impossible to determine whether he would have used them without reliable or direct knowledge of his intentions, which is unavailable.

Although Petrarch did not use those words, the authority of other influential authors in Italian literature legitimizes their use.

If authoritative literary figures legitimize a rhetorical practice, and that practice is relevantly similar in a new context, then that practice is also legitimate in the new context.

If Italian authors are justified in using Latinisms, as those words are, then Italian authors are justified in using those words.

If learning in a domain requires emulating the method rather than the outcome, then learning in an analogous domain also requires the same.

Since denying authors interpretive authority over language is like denying the Church such authority over Scripture, and the Church has it, authors should have it too.

If an exemplar author exercised authorial freedom, then others may follow that example by exercising similar freedom.

Petrarch never used certain words.

    Assertions

  • value If you were to say that Petrarch had not used them, one might believe you, for you are well-versed in vocabulary
  • value Se voi diceste che ’l Petrarca non l’avesse usate, vi si potrebbe credere, perché siete molto pratico nel vocabolario
  • value che lo mosse a lasciarle da parte
  • value that led him to set them aside

Those words can be used.

Greek and Latin masters of rhetoric endorse the literary use of foreign words.

    Assertions

  • value It is said by all the good authors of the Greek and Latin languages
  • value Lo dicono tutti i buoni autori della lingua greca e della latina

Latin words are foreign to Italian speakers.

    Assertions

  • value Poiché le parole latine sono straniere a’ vulgari
  • value Since Latin words are foreign to vernacular speakers
  • value they are permitted not only to use those that are foreign and common in the country, as these are
  • value è lor concesso d’usar quelle che son forestiere e pratiche del paese, come son queste

Italian is a literary language whose norms can be guided by classical precedent.

Italian authors are justified in using Latinisms.

    Assertions

  • value they are permitted not only to use those that are foreign and common in the country, as these are
  • value è lor concesso d’usar quelle che son forestiere e pratiche del paese, come son queste

Those words are Latinisms.

    Assertions

  • value Because they are Latin?
  • value Perché sono latine?

Learning involves emulating principles, not mimicking results.

    Assertions

  • value Non sarebbe pazzo uno che, volendo imparare di caminare da un altro, gli andasse sempre dietro, mettendo i piedi appunto donde colui gli lieva?
  • value Wouldn’t a man be mad who, wishing to learn how to walk from another, always followed behind him, placing his feet precisely where the other had just lifted his?

Literary imitation is a kind of learning.

    Assertions

  • value La medesima pazzia è quella che dite voi, a voler che si facciano i medesimi passi, e non il medesimo andare del Petrarca.
  • value That is the same kind of madness you speak of, in wanting to make the same steps, and not the same walk, as Petrarch.

Literary imitation should emulate the author’s judgment, not reproduce their words.

    Assertions

  • contradicts r2
  • value Imitar lui vuol dire che si deve portar la persona e le gambe come egli fece; e non porre ’l piedi nelle sue stesse pedate
  • value To imitate him means to carry oneself and move one’s legs as he did, not to place one’s feet in his very footprints

To limit authors’ ability to interpret and develop the language by binding it to past usage is akin to denying the contemporary Church its role in interpreting and expanding upon sacred Scripture.

    Assertions

  • value Questo è sentir nella lingua quel medesimo appunto che nella fede: cioè che nel Petrarca e nel Boccaccio si termini tutta la favella volgare, come negli Evangeli ed in san Paolo tutta la sacra Scrittura.
  • value This is to hold in matters of language the very same belief one holds in matters of faith: to claim that vernacular Italian should be confined to Petrarch and Boccaccio, just as to claim that sacred Scripture is wholly contained in the Gospels and Saint Paul.

Other authors of his time used those words.

    Assertions

  • value conciofossecosaché al suo tempo fossero state usate forse tutte, ma senza dubbio la maggior parte, dagli scrittori
  • value non vi contentarete voi del giudizio, dell’autorità e dell’essempio di quelli che sono i maestri dell’arte dello scrivere, dai quali hanno imparato il Petrarca e tutti gli altri buoni scrittori
  • value since they had perhaps all, or at least most, been used by writers of his time
  • value would you not be satisfied with the judgment, authority, and example of those who are the masters of the art of writing, the very ones from whom Petrarch and all other good writers have learned

The Church holds the autority to interpret and expand upon sacred Scripture.

Contemporary authors have the freedom to interpret and develop the language.

    Assertions

  • value Non voglio esser privo della libertà c’hanno avuto essi e tutti gli scrittori in tutte le lingue.
  • value Nor do I wish to be deprived of the freedom they themselves enjoyed, as did all writers in every language.

Petrarch exercised authorial freedom in shaping the language.

    Assertions

  • value Beyond this, that Petrarch has taken away from others what he himself did?
  • value Oltre a ciò, che il Petrarca abbia tolto agli altri quel c’ha fatto esso medesimo?

In dead languages like Latin and Greek, one must imitate the best authors.

    Assertions

  • value being dead as regards common speech, must necessarily be written by drawing from the writings of the few and by imitating the best
  • value le quali essendo morte quanto all’uso del parlar commune, è necessario che si scrivano cavando dagli scritti de’ pochi ed imitando i migliori

Living languages are naturally modified by the variety of their speakers.

    Assertions

  • value la natura d’essa lingua, che non possa, come l’altre, crescere e scemare
  • value the nature of the language itself, denying it the ability, like all others, to grow and decline

Italian is a living language.

    Assertions

  • value But in this language—which is naturally and commonly spoken and understood by all, and which presents itself to us alive and entirely uncovered in all its parts
  • value Ma in questa, che naturalmente o communemente si parla e s’intende da tutti e che viva e nuda interamente e in ogni sua parte ci si mostra

Italian should not be limited to the authority of a single author, such as Petrarch.

    Assertions

  • value che giudizio è il vostro a pensare che necessariamente si debba cavar dagli scritti di un solo, e non anco da molti che la parlano e la scrivono;
  • value what kind of judgment is it to think that one must necessarily draw from the writings of a single author, and not also from the many who speak and write it;

Quintilian supports the formation of Latin words after the model of Greek ones.

    Assertions

  • value he does not mean it universally of words from every kind of foreign language, but specifically of words newly coined by the orator following the manner of a foreign tongue.
  • value he means his daring as fortunate only within the bounds of the Latin language, as far as vocabulary is concerned;
  • value he refers to the formation of Latin words after the model of Greek ones, and not to the importing of foreign words into another language,
  • value intende dell’arditezza di lui aventurosa solamente dentro da termini della lingua latina quanto appartiene alle voci;
  • value intende egli della formazione delle parole latine a similitudine delle greche, e non del portare le forestiere in un’altra lingua,
  • value non intende universalmente delle voci d’ogni maniera di lingua forestiera, ma particolarmente delle voci formate di nuovo dal favellatore secondo la maniera della lingua straniera.

Varro allows poets greater freedom than orators in forming words by morphological analogy rather than by common usage.

    Assertions

  • value potendo il poeta «transilire lineas impune», cioè passare il segno, il che è interpretato da Varrone medesimo che il poeta può più liberamente seguire l’analogia nelle parole che non può il favellatore;
  • value the poet is allowed to «transilire lineas impune», or pass the mark, which Varro himself interprets to mean that the poet may follow analogy in words more freely than the orator can;

Quintilian and Varro represent the consensus of rhetoric masters on linguistic matters.

Petrarch wouldn’t have used those words.

    Assertions

  • value Il Petrarca non userebbe:
  • value Petrarch would not have used any of the elements he noted in Caro’s canzone
  • value Petrarch would not use:
  • value che il Petrarca non userebbe «cede» ed altre voci che seguono
  • value il Petrarca non avrebbe usata niuna delle cose notate da lui nella canzone del Caro
  • value that Petrarch would not use «cede» and the other words that follow

Rhetoric masters endorse new word formation after the model of foreign words, not the usage of foreign words themselves.

    Assertions

  • contradicts s11
  • value in vain does Caro bring forth the authority of the eminent masters of rhetoric and poetry in their support, some of whom do not speak of this kind of foreign words, and some do speak of them, but deny their use or do not allow it in this case
  • value vanamente si producono dal Caro per sostegno loro l’autorità de’ valenti maestri di ritorica e di poesia, alcuni de’ quali non parlano di questa maniera di parole strane e alcuni ne parlano sì, ma niegano l’uso loro o non lo concedono in questo caso

Petrarch is an authority in Italian literature.

    Assertions

  • value I grant that the perfection of style—though never fully realized in practice—has, up to now, been found in our language particularly in Petrarch and Boccaccio.
  • value Voglio che la perfezion del dire (ancora che non si dia interamente in atto) sia in fino a ora in questa lingua, spezialmente nel Petrarca e nel Boccaccio
  • value avendo il Petrarca per principe de’ poeti in questa lingua e per degno di riverenza e d’ammirazione a tutte l’altre.
  • value since he holds Petrarch as the prince of poets in our language, worthy of reverence and admiration above all others.

Those words should not be used.

    Assertions

  • value I have marked them as not suited to be employed in this canzone
  • value sì come non acconcie ad essere adoperate in questa canzone sono state da me segnate

There is no direct knowledge of Petrarch’s intention.

    Assertions

  • value But in saying outright that «he would not use them», one must consider whether you have reliable authority on the matter, and what exactly you know of it; whether, by chance, as you so freely dispense the name and wisdom of Petrarch, his very spirit has entered your body.
  • value Ma, dicendo affermativamente «non l’userebbe», bisogna intender se l’avete di buon loco, e quel che voi ne sapete; se per aventura spacciando, come fate, il nome e ’l senno del Petrarca, vi fosse entrato il suo spirito in corpo

Castelvetro is not a reliable interpreter of Petrarch’s mind.

    Assertions

  • value But in saying outright that «he would not use them», one must consider whether you have reliable authority on the matter, and what exactly you know of it; whether, by chance, as you so freely dispense the name and wisdom of Petrarch, his very spirit has entered your body.
  • value Ma, dicendo affermativamente «non l’userebbe», bisogna intender se l’avete di buon loco, e quel che voi ne sapete; se per aventura spacciando, come fate, il nome e ’l senno del Petrarca, vi fosse entrato il suo spirito in corpo

It is not possible to know whether Petrarch would have used those words.

    Assertions

  • contradicts r1
  • value But if it is merely something you say and imagine on your own, I am under no obligation to believe it, and your imagination carries no weight.
  • value Ma, quando lo diciate e ve l’imaginiate da voi, al vostro detto non sono obligato di credere, e la vostra imaginazione non fa caso.

Other authors have authority as well.

    Assertions

  • value non vi contentarete voi del giudizio, dell’autorità e dell’essempio di quelli che sono i maestri dell’arte dello scrivere, dai quali hanno imparato il Petrarca e tutti gli altri buoni scrittori
  • value would you not be satisfied with the judgment, authority, and example of those who are the masters of the art of writing, the very ones from whom Petrarch and all other good writers have learned

    Assertions

  • value inserte

    Assertions

  • value simulacri

    Assertions

  • value ancor essa

    Assertions

  • value Suo merto e tuo valor

    Assertions

  • value inviolata

    Assertions

  • value tarpato

    Assertions

  • value propizia

    Assertions

  • value illustri